Oui, mais tu n'as pas fait d'allemand. En allemand, monastère se dit Kloster et sans tréma sur le o, epicetou. Munster, ça veut rien dire. Münster, c'est une ville.
Arrête de Faure ton xixon, tu as tort.
et le fromage il ne vient pas d'un nom de ville par hasard, du nom d'une ville alsacienne qui a pris le nom d'une ville allemande, Münster dont le nom vient de monasterium.
J'ai le Gaffiot sous la main, j'ai un dictionnaire de référence allemand en gothique, le Bertaux où Münster est en nom commun page 846, j' ai le Robert en 9 volumes et toi tu a comme argument "arrête de faire Xicon" : ça peut effectivement s'apparenter au comique de répétition, alors bravo, tu peux mettre tes empreintes dans celles de Laurel sur Hollywood Boulevard.
#170
arnaud anguera a écrit :
Armand v. a écrit :
bon voilà l'histoire de Münster où on explique que ça vient de "monasterium" en latin.
maintenant si vous avez décidé que "monasterium" en latin a donné balle de ping pong en Français c'est votre droit le plus strict, mais n'oubliez quand même pas vos entonnoirs quand vous sortez en ville.
On part de Munster en France pour arriver à Münster en Allemagne... Ca ne s'écrit pas pareil, ça ne se prononce pas pareil et ça n'a pas le même goût !
oui, parce que l'Alsace est de langue allemande et que le mot münster est un nom commun ( les noms communs ont une majuscule en allemand ) et après, que les umlaut disparaissent en se francisant au fil du temps, ça peut se comprendre.
#171
olivier a écrit :
Oui, mais tu n'as pas fait d'allemand. En allemand, monastère se dit Kloster et sans tréma sur le o, epicetou. Munster, ça veut rien dire. Münster, c'est une ville.
Arrête de Faure ton xixon, tu as tort.
J'ai fait 7 ans d'allemand, et rien que du classique, je n'étais même pas foutu de demander l' heure mais je récitais Goethe par coeur.
#172
Eh oh, moi j'ai une femme qui parle allemand et le nom de Munster vient de la province irlandaise et pas de la ville allemande.
Olivier 5-0 Armand
#173
je suis peut être con, mais si je vais sur le traducteur automatique de google :
cloître = Kloster ( idem pour monastère )
cathédrale = Kathédrale
alors sur ces bonnes paroles, bonne nuit.
#174
Et quand tu tapes monastery, ça Donne kloster en allemand, Arrête de vouloir esquiver.
#175
olivier a écrit :
Eh oh, moi j'ai une femme qui parle allemand et le nom de Munster vient de la province irlandaise et pas de la ville allemande.
Olivier 5-0 Armand
Alors fait vite une fiche annulant le texte retenu par Wiki ( qui est discutable par qui veut le discuter )
.
#176
olivier a écrit :
Et quand tu tapes monastery, ça Donne kloster en allemand, Arrête de vouloir esquiver.
t'es chiant à dire n'importe quoi sans lire : deux messages au dessus j' ai écrit "idem pour monastère".
bon, là j' arrête, tu as mis les oeillères et on n'en sortira pas.
#177
Non, je n'ai pas mis d'oeillières, tu refuses l'évidence et le fait d'avoir tort.
#178
olivier a écrit :
Non, je n'ai pas mis d'oeillières, tu refuses l'évidence et le fait d'avoir tort.
après avoir corrigé Wiki, tu corrigeras ça si tu veux bien le lire.
#179
Armand v. a écrit :
olivier a écrit :
Eh oh, moi j'ai une femme qui parle allemand et le nom de Munster vient de la province irlandaise et pas de la ville allemande.
Olivier 5-0 Armand
Alors fait vite une fiche annulant le texte retenu par Wiki ( qui est discutable par qui veut le discuter )
.
Ben nom, ils disent que ça vient de la ville de Munster, haut rhin, dont le nom provient de la province du Munster en Irlande.
Putain, t'es têtu.
#180
et puis après n'oublie pas de corriger ça :
en gros la terre entière a tort mais l'essentiel est que tu aies raison : ça n' a pas un nom d'origine grecque ça ?
#181
pitinnngggg! votre duel de Munster................. ça pue!
#182
et pour l'umlaut de Münster on le retrouve sur le site officiel de la ville dans l' historique : à corriger aussi évidemment.