Annonce

Attention : retrouvez les sujets de vos équipes préférées dans le forum clubs.

Nous allons faire évoluer les forums jusqu'au mois de septembre afin de les rendre plus interactifs.

3° mi-temps

Le Mécéou // le Mécékoi // le Mécéki

#155

bruno1 a écrit :
Xicon64 a écrit :
aiguille a écrit :

Le top10 des fromages qui puent le plus

C'est ridicule de chez ridicule..un Brie qui sent,j'en ai jamais vu!! meme le Roquefort !!des nez de merdes!! ça OUI!!!

c'est parceque t'en a jamais mangé du vrai!!! parcontre le reblochon ne sent pas et le vieux lille et le maroilles ne sont m^me pas dedans pftttt

Un Brie meme bien fait,désolé,je trouve rien à redire,tu as des camemberts qui frisent un peu des fois,mais bon...!!

Rien ne vaut le rugby en F3-Retour aux clochers des villages et des valeurs du maillot,les vraies.....

#156

Xicon64 a écrit :
bruno1 a écrit :
Xicon64 a écrit :

C'est ridicule de chez ridicule..un Brie qui sent,j'en ai jamais vu!! meme le Roquefort !!des nez de merdes!! ça OUI!!!

c'est parceque t'en a jamais mangé du vrai!!! parcontre le reblochon ne sent pas et le vieux lille et le maroilles ne sont m^me pas dedans pftttt

Un Brie meme bien fait,désolé,je trouve rien à redire,tu as des camemberts qui frisent un peu des fois,mais bon...!!

un brie de jf copé bien affinné je te promets ça envoie

allez l'iris
on peut vivre sans rugby...................................mais moins bien

/

#157

olivier a écrit :

Non, monastère en Allemand, c'est Kloster.

et puis cloître c'est Potempkine sans nul doute. Munster, Munich, Monaco et tutti quanti c'est la même racine.

C'était mieux au stade de l'Isle.

 

#158

Claude a écrit :

Olivier m'a devancè.

Pour dire n'importe quoi c'est toujours le plus rapide.

C'était mieux au stade de l'Isle.

 

#159

Armand v. a écrit :
olivier a écrit :

Non, monastère en Allemand, c'est Kloster.

et puis cloître c'est Potempkine sans nul doute. Munster, Munich, Monaco et tutti quanti c'est la même racine.

Arrête, Camilla parle couramment l'allemand et elle m'a confirmé que Munster ça veut rien dire.

#160

olivier a écrit :
Armand v. a écrit :
olivier a écrit :

Non, monastère en Allemand, c'est Kloster.

et puis cloître c'est Potempkine sans nul doute. Munster, Munich, Monaco et tutti quanti c'est la même racine.

Arrête, Camilla parle couramment l'allemand et elle m'a confirmé que Munster ça veut roien dire.

Et ben moi j'ai un dico d'Allemand en gothique et munster y figure bien. Camilla sera parfaite le jour où elle acceptera de te contrarier, pour le reste elle l'est déjà smile Fais-lui une bise de ma part, je me suis rasé tantôt wink

C'était mieux au stade de l'Isle.

 

#161

Été qu'est-ce qu'il te dit ton bouquin gothique à propos de munster ?

#162

olivier a écrit :

Été qu'est-ce qu'il te dit ton bouquin gothique à propos de munster ?

Je sais pas c'est du gothique/cantonais et sur Klöster il y a une douzaine de significations différentes, la première étant évidemment cloître (il suffit d'avoir fait 5 minutes de latin pour que ce soit évident ) et ensuite bien sûr la litanie des mots composés. ( la première définition de Münster c'est la cathédrale, j'ai la flemme de chercher pourquoi ce soir, je rentre d'apéro).

C'était mieux au stade de l'Isle.

 

#163

bon voilà l'histoire de Münster où on explique que ça vient de "monasterium" en latin. maintenant si vous avez décidé que "monasterium" en latin a donné balle de ping pong en Français c'est votre droit le plus strict, mais n'oubliez quand même pas vos entonnoirs quand vous sortez en ville.

C'était mieux au stade de l'Isle.

 

#164

Oh tu te la joues à la xixon à vouloir t'échapper. Un monastère et une cathédrale et si t'étais doué en latin, t'aurais pas sorti une énormité avec ton munster

Le latin refait son apparition dans la langue allemande aux VIIème et VIIIème siècle, au temps de la fondation des monastères. C'est également à cette époque, au VIIIème siècle, qu'apparaissent les premières traces écrites en langue allemande. La culture monastique a d'abord influencé l'allemand de manière très concrète. Ainsi les mots allemands Kloster (le cloître/le monastère, le couvent), Tinte (l'encre), schreiben (écrire), Tafel (planche, plaque, tableau) viennent directement du latin clostrum, tinta acqua, scribere et tabula. Plus inattendus, le manteau et le tapis allemand (Mantel et Teppich) ont également fait leur entrée en scène à cette période, du latin mantellum et tapetum. Sans oublier les jardins entretenus par les moines, sans lesquels on n'aurait ni Zwiebel (oignon, du latin cipolla), ni Rose (rose, de rosa), ni Lilie (lila).

#165

olivier a écrit :

Oh tu te la joues à la xixon à vouloir t'échapper. Un monastère et une cathédrale et si t'étais doué en latin, t'aurais pas sorti une énormité avec ton munster

Le latin refait son apparition dans la langue allemande aux VIIème et VIIIème siècle, au temps de la fondation des monastères. C'est également à cette époque, au VIIIème siècle, qu'apparaissent les premières traces écrites en langue allemande. La culture monastique a d'abord influencé l'allemand de manière très concrète. Ainsi les mots allemands Kloster (le cloître/le monastère, le couvent), Tinte (l'encre), schreiben (écrire), Tafel (planche, plaque, tableau) viennent directement du latin clostrum, tinta acqua, scribere et tabula. Plus inattendus, le manteau et le tapis allemand (Mantel et Teppich) ont également fait leur entrée en scène à cette période, du latin mantellum et tapetum. Sans oublier les jardins entretenus par les moines, sans lesquels on n'aurait ni Zwiebel (oignon, du latin cipolla), ni Rose (rose, de rosa), ni Lilie (lila).

Arrête 5 minutes et prend un Gaffiot : page 991, monastérium : monastère (édition 1934 ): ça c'est pour la traduction. le cloître est une partie du monastère c'est basique, bientôt il va falloir démontrer que un et un font deux ici. j'ai fait 7 ans de latin, j'ai raflé tout ce qu'il y avait à rafler, alors ces démonstrations de café du commerce me font un peu sourire car elles occultent toutes les spécificités de l'histoire médiévale et j' arrête là, c'est du niveau 6ème, et c'est assez vite lassant.

C'était mieux au stade de l'Isle.

 

#166

Oui, mais tu n'as pas fait d'allemand. En allemand, monastère se dit Kloster et sans tréma sur le o, epicetou. Munster, ça veut rien dire. Münster, c'est une ville. Arrête de Faure ton xixon, tu as tort.

#167

Armand v. a écrit :

bon voilà l'histoire de Münster où on explique que ça vient de "monasterium" en latin. maintenant si vous avez décidé que "monasterium" en latin a donné balle de ping pong en Français c'est votre droit le plus strict, mais n'oubliez quand même pas vos entonnoirs quand vous sortez en ville.

On part de Munster en France pour arriver à Münster en Allemagne... Ca ne s'écrit pas pareil, ça ne se prononce pas pareil et ça n'a pas le même goût ! wink

3° mi-temps